40-580-04.p65

RM 04 VdS Funk
Bedienungsanleitung optischer Funk-Rauchmelder Operating instructions photo-electric radio-smoke detector Bruks-och installationsanvising rökdetektor med radiovågor Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältigdurch! Verehrte Kundin, verehrter Kunde !Herzlichen Glückwunsch, Sie haben gut gewählt.
Dieser ABUS-Funkrauchmelder ist mit einem neuartigen und zuverlässigenFunksystem ausgerüstet. Durch die Verwendung neuester und zuverlässigerKomponenten, verfügt dieses Gerät über eine große Reichweite undLautstärke, wobei der Stromverbrauch extrem niedrig ist. Dies gewährleisteteine lange Lebensdauer der Batterie.
Ein weiterer Vorteil des Melders ist der Kodierungsschalter. Dadurch werdenFunkinterferenzen von anderen Funksystemen praktisch ausgeschlossenwerden.
Dieser Melder ist VdS anerkannt und garantiert höchste Qualitäts-Fertigungsnormen Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale
Dieser per Funk vernetzbare Rauchmelder arbeitet nach dem optischenPrinzip und besitzt eine Messkammer in der eindringende Rauchpartikelgemessen werden. Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarkerAlarm. Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfreiist. Bei Vernetzten Meldern wird dieser Alarm von allen anderen Meldernerkannt und diese alarmieren ebenfalls Überwachungsfläche: 40 qm innerhalb eines Raumes Automatische Erkennung des Batteriezustands Batteriefachkontrolle (Melder kann nur mit eingesetzter Batterie montiertwerden) Was tun bei Auslösung eines Alarmtones
Verlassen Sie sofort Ihre Wohnung! Jede Sekunde zählt, alsoverschwenden Sie keine Zeit durch Ankleiden, oder Mitnehmen vonWertgegenständen. Nutzen Sie dabei Ihren Fluchtplan ! Öffnen Sie keine Tür ohne vorheriges fühlen der Oberfläche. Ist dieseheiß oder ist Rauch unter der Tür zu sehen, öffnen Sie diese Tür nicht ! Benutzen Sie einen alternativen Fluchtweg. Sollte die Oberfläche kühlsein, pressen Sie Ihre Schulter dagegen, öffnen Sie sie leicht und seienSie bereit, die Tür zuzuschlagen, falls Hitze und Rauch eindringen.
Wenn die Luft rauchig ist, halten Sie sich nah am Boden auf. Atmen Siedurch ein feuchtes Tuch, falls dies in der Situation möglich ist.
Einmal draussen, gehen Sie zum vereinbarten Treffpunkt und kehren Sienicht ins Haus zurück.
Rufen Sie die Feuerwehr ausserhalb des brennenden Gebäudes an.
Grundsätze eines Fluchtplanes
Erstellen Sie einen Etagenplan, der alle Türen und Fenster aufzeigt. LernenSie mindestens zwei Fluchtwege von jedem Raum. Bestimmen Sie für denErnstfall einen Treffpunkt ausserhalb des Hauses. Machen Sie jeden Bewohnermit dem Alarmton vertraut. Üben Sie Ihre Verhaltensweisen mindestens alle6 Monate mit den Angehörigen ein.
Montageorte
Platzieren Sie die Rauchmelder unmittelbar an der Decke in der Raummitte Bevorzugte Räume sind Schlafräume und Kinderzimmer. Sind mehrereSchlafräume vorhanden, bringen Sie bitte weitere Rauchmelder in jedemSchlafraum an.
Bringen Sie weitere Rauchmelder an, um Flure zu überwachen, dennbesonders in Treppenaufgängen können leicht Brände entfacht werden(Schornsteineffekt). Bei langen Fluren sind ggfs. mehrere Meldererforderlich. Der Abstand zwischen den Meldern auf Fluren sollte nichtgrößer als 8m sein.
Achten Sie bei der Deckenmontage darauf, daß der Melder mindestens15 cm von der Seitenwand und mindestens 50 cm von jeder Ecke entferntist.
Vermeiden Sie diese Montageorte !
S t e l l e n , a n d e n e n g r ö ß e r e Te m p e r a t u r s c h w a n k u n g e n a l s d e rBetriebstemperaturbereich (5° C bis +45° C) zu erwarten sind Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten kann, z.B.
neben Fenstern, Türen oder Lüftungsschächten.
Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhter Luftfeuchtigkeit oder Abgase
Falschalarme ausgelöst werden können, z.B. in Küchen, Badezimmern
oder Garagen

Stellen, an denen durch hohe Staub- und Schmutzbelastung die Funktiondes Melders beeinträchtigt werden kann.
Am höchsten Punkt von „A“ -förmigen Dächern. Der Abstand zur Dachspitze Installation und Anbringung
Lösen Sie den Melder vom Meldersockel (gegen den Uhrzeigersinn) undmarkieren Sie die Bohrlöcher Bringen Sie die erforderlichen Bohrungen und Dübel an und schrauben Sieden Meldersockel fest Legen Sie die Batterie ein und befestigen Sie den Melder am Meldersockel.
Der Melder ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die einAnbringen des Melders ohne Batterie verhindert.
Wenn der Rauchmelder nicht auf dem Sockel befestigt werden kann,stellen Sie bitte sicher, dass die Batterie ordnungsgemäß angeschlossenwurde.
Inbetriebnahme und Funktionskontolle

Der Rauchmelder ist betriebsbereit, sobald die Batterie eingelegt ist.
Testen Sie einmal pro Monat jeden Melder mit Hilfe der Testtaste oder desim ABUS Programm erhältlichen Testgases für Rauchmelder. Die Testtastebefindet sich vorne auf dem Melder. Die Sirene ertönt nun und dieFunktionalität des Melders wird getestet (ausgenommen Funkübertragung!) Gleichzeitig wird die Empfindlichkeit des Rauchmelders reduziert und 2kurze Pieptöne sind zu hören Wenn Sie die Funkalarmfunktion testen möchten, dann müssen Sie dieTesttaste länger als 3 Sekunden betätigen (Der Melder funktioniert nun imLEISEMODUS). Anschließend leuchtet die TEST LED konstant ca. 40 sek.
lang auf. Dies zeigt die Funkübertragung an. Nach einer kurzen Verzögerungertönt für ca. 25 sec. ein Alarm an allen anderen Rauchmeldern. Wenn Sieweitere Geräte testen möchten dann warten Sie bitte ca. 1 Minute.
Vernetzung der Melder
Alle miteinander vernetzten Systeme müssen auf den gleichen Funkcodeeingestellt sein.
Ab Werk wird der Melder grundsätzlich mit identischen Codes ausgeliefert.
Um Interferenzen mit baugleichen Melder zu vermeiden, ändern Sie bittediesen Code vor der Inbetriebnahme bei allen Meldern.
Tipp: Ändern Sie den Code erneut, wenn Sie ohne erkennbaren Grundeinen Falschalarm hatten. Es könnte sein, daß in der Nachbarschaft einidentisches Gerät installiert wurde.
Nachdem Sie einen neuen Code eingestellt haben, müssen Sie das gesamteSystem testen (siehe Test) Achten Sie auf die präzise Einstellung des gewählten Codes. Nutzen Siedafür einen kleinen Schraubendreher ! Spezieller Code „0“
Der Code „0“ hat eine Prioritätsfunktion Ist an einem Rauchmelder der Code „0“ eingestellt, dann kann das Gerätmit einer Verzögerung von ca. 3 Min. die Alarmsignale von Geräten mitallen anderen Codes empfangen und sendet direkt einen Alarm, an alleanderen mit „0“ eingestellten Melder. Diese Funktion kann für dieverschiedensten Anwendungen z.B. in einem Mehrfamilienhaus nützlichsein! Wird bei Meldern, die mit Code „0“ eingestellt sind ein Alarm ausgelöst, sosendet dieser Melder direkt und ohne Verzögerung den Alarm an alle anderenMelder, die mit Code „0“ eingestellt sind, und nur an diese Melder !!! Leiseschaltung / Empfindlichkeitsregulierung
Die Empfindlichkeitsreduzierung kann in bestimmten Situationen nützlich sein(z.B. beim rauchen einer Zigarette) Besteht die Gefahr eines Fehlalarms, dann können Sie mit Hilfe derTesttaste die Empfindlichkeit für ca. 10 min. reduzieren. Drücken Siedafür die Testtaste für ca. 2 bis 3 Sek. Die LED blinkt anschliessend alle8 Sek. 2 mal.
Nach ca. 10 min. arbeitet das Gerät wieder mit der normalenEmpfindlichkeit.
Die Empfindlichkeit kann auch manuell durch erneutes Betätigen wiederin den Normalzustand gesetzt werden.
Alarmierung bzw. Fehlermeldung
Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarker Alarm. DerAlarm bleibt ausgelöst, solange sich Rauch in der Detektionskammerbefindet. Der Alarm wird erst wieder abgeschaltet, sobald die Messkammerwieder rauchfrei ist.
Dieses Gerät erzeugt zwei verschiedene Alarmzeichen, damit Sieunterscheiden können, WO und durch WELCHES Gerät ein Alarm ausgelöstwird. Sie unterscheiden den Auslöse-Alarm (Primär-Alarm) deutlich vonallen anderen Alarmtönen (Sekundär-Alarm) durch Drücken der Testtaste (vorne) an einem der Sekundär-Melder wirdnur dieses Gerät abgeschaltet.
oder durch Betätigen der Testtaste am Primär-Melder werden nach einerVerzögerung von ca. 20 sec. alle Alarmtöne abgeschaltet.
Sollte der Rauchmelder eine technische Störung haben, dann wird diesdurch 2 oder 3 kurze Töne angezeigt.
Technische Störungen können durch Staub, externe elektromagnetischeStörungen bzw. extrem helle Lichtquellen verursacht werden. Bitte reinigenSie den Melder wie unter dem Punkt Pflege beschrieben.
Sollte der Fehler nicht durch Pflege bzw. eine Positionsveränderung beseitigtwerden, dann richten Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Austauschen der Batterie
Der durchschnittliche Gebrauchswert der 9V-DC-Batterie liegt bei normalerBeanspruchung ca. bei einem Jahr.
Das Gerät führt alle 60 sek. einen Batterietest durch. Sie erkennen diesam kurzen Aufblinken der LED. Sinkt die Batteriespannung unter denMindestwert, gibt der Melder einmal pro Minute einen Piepton (für ca. 30Tage), der Sie daran erinnert die Batterie auszutauschen. Wechseln Siedie Batterie aus, wenn Sie dieses Signal hören. Dennoch bleibt der Melderin dieser Zeit voll funktionstüchtig.
Der Melder führt automatisch nach dem Batteriewechsel eineNeukalibrierung und einen Selbsttest (alle 24H) durch, d.h. der Melderregistriert selbst leichte Verschmutzungen,d ennoch bleibt dieRauchempfundlichkeit identisch. Nach diesem Vorgang ertönt ein längererPiepton.
Wir empfehlen den Einsatz folgender, hochwertiger Batterien:
Duracell # MN 1604, Energizer Ultra+, Energizer Industrial oder Varta
Longlife
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll – Bitte entsorgen
Sie die Batterie umweltgerecht !

Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in denLuftschlitzen des Melders können mit einem Staubsauger vorsichtigabgesaugt werden. Gehen Sie dabei nicht direkt mit der Saugdüse an den Melder. Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel gelöst werden.
Die Oberfläche kann mit einem mit Seifenlauge leicht angefeuchtetenTuch gereinigt werden.
Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel Bitte beachten Sie:
Rauchmelder helfen Leben retten . Bitte testen Sie deshalb im Sinne
I h r e r e i g e n e n S i c h e r h e i t r e g e l m ä ß i g d i e B a t t e r i e u n d d i e
Funktionstüchtigkeit des Melders. Bitte bedenken Sie beim täglichen
Umgang, dass der Rauchmelder keinen Brand verhindern kann,
sondern nur eine Signalisierung im Falle eines Brandes übernimmt.
Bitte tauschen Sie im Sinne der eigenen Sicherheit den Rauchmelder
spätestens
alle 7 Jahre komplett aus !

Gewährleistung:
Der Rauchmelder ist nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter
Sorgfalt hergestellt.
Die Garantie beträgt 2 Jahre ab Kauf des Gerätes durch den Endverbraucher.
Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte Gerät mit
datiertem Kaufbeleg, ausreichend frankiert und verpackt eingesandt wird.
F ü g e n S i e b i t t e d e m r e k l a m i e r t e n G e r ä t e i n e k u r z e s c h r i f t l i c h e
Fehlerbeschreibung bei.
Die Garantiehaftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung, Veränderung
durch Umwelteinflüsse
oder Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung
der Montageanleitung, der Wartungsanweisung und nicht ordnungsgemäßer
Installation entstanden sind.
Mitgelieferte
Batterien sind von der Garantie ausgeschlossen.
Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der
Montage, während des Gebrauchs und / oder durch unsachgemäße
Handhabung entstehen, übernimmt ABUS keinerlei Haftung.

Technische Daten:
Anzahl der vernetztbaren Geräte: unbegrenzt innerhalb der ReichweiteAnzahl der Codes: Technische und farbliche Änderungen vorbehalten.
Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung.
Congratulations! You made a good choice.
This ABUS wireless smoke detector is equipped with a new and reliable radiosystem. With the use of the latest and most reliable components, the devicehas a long range of transmission and a high volume, combined with extremelylow power consumption. This provides a long battery lifetime. Anotheradvantage of the smoke detector is the coding switch, which virtually rulesout radio interferences of other radio systems.
This smoke detector is VdS-approved and guarantees the highest qualitymanufacturing ! INTRODUCTION
This wireless interlinkable smoke detector ABUS RM 04 VdS Funk is designedto sense smoke that comes into the detector chamber. This smoke detectoris designed to give early warning of developing fires by giving off the alarm sounds from its built-in alarm horn. In case of interlinked smoke detectors, allother detectors will recognize the alarm and alert as well.
It can provide precious time for you and your family to escape before a firespreads. However, the smoke detector makes such pre-warning of fireaccident possible, only if the detector is located, installed, and maintainedproperly as described in this User’s Manual.
WARNING: This detector is not meant to be used in non-residential buildings.
Warehouses, industrial or commercial buildings, and special purpose non-
residential buildings require special fire detection and alarm systems. This
detector alone is not a suitable substitute for complete fire detection systems
for places where many people live or work, such as hotels or motels. The
same is true of dormitories, hospitals, nursing homes or group homes of any
kind, even if they were once single family homes.
LOCATIONS TO INSTALL YOUR SMOKE DETECTOR
This smoke detectors should be installed in accordance with the NFPA Standard74 (National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA02169). For complete coverage in residential units, smoke detectors shouldbe installed in all rooms, halls, storage areas, basements, and attics in eachfamily living unit. Normal coverage is one detector on each floor and one ineach sleeping area and attics in each family living unit. Minimum coverage isone detector on each floor and one in each sleeping area.
LOCATIONS NOT TO INSTALL YOUR SMOKE DETECTORS
False alarms take place when smoke detectors are installed where they willnot work properly. To avoid false alarms, do not install smoke detectors in thefollowing situations:• Combustion particles are the by-products of something that is burning.
Thus, in or near areas where combustion particles are present you do notinstall the smoke detectors to avoid nuisance alarms, such as kitchenswith few windows or poor ventilation, garages where there may be vehicleexhaust, near furnaces, hot water heaters, and space heaters.
When air streams passing by kitchens, the way how a detector can sensecombustion particles in normal air-flow paths is graphically shown inFigure 6, which indicates the correct and incorrect smoke detector locationsconcerning this problem.
In damp or very humid areas, or near bathrooms with showers. Moisturein humid air can enter the sensing chamber, then turns into droplets uponcooling, which can cause nuisance alarms. Install smoke detectors atleast 10 feet (3 meters) away from bathrooms.
In very dusty or dirty areas, dirt and dust can build up on the detector’ssensing chamber, to make it overly sensitive. Additionally, dust or dirtcan block openings to the sensing chamber and keep the detector fromsensing smoke.
INSTALLING YOUR SMOKE DETECTOR
Please follow these steps to install your smoke detector:• R e m o v e t h e m o u n t i n g b r a c k e t f r o m y o u r u n i t b y r o t a t i n g i tcounterclockwise.
Using a 3/16-inch (5mm) drill bit, drill two holes at the marks and insertplastic wall plugs. Ensure the detector is placed in a position to avoidgetting plaster dust on it when you drill holes for mounting.
Line up the slot of the bracket and the detector. Push the detector ontothe mounting bracket and turn it clockwise to fix it into place. Pull outwardon the detector to make sure it is securely attached to the mountingbracket.
CAUTION: This smoke detector comes with cover latches that will prevent
the smoke detector cover from closing if battery is not installed. This tells
you that the smoke detector will not work until a new battery is properly
installed.
TESTING YOUR SMOKE DETECTOR
Check all detectors once a week using the test button or the test gas forsmoke detectors available in the ABUS programme. The test button is atthe front of the smoke detector. Now the siren will sound and thefunctionality of the detector will be checked (except radio transmission)! At the same time, the sensitivity of the smoke detector will be reducedand 2 short beep tones can be heard. If you want to check the radio alarmfunction, you have to push the test button longer than 3 seconds (Thedetector now is in SILENT MODE). Then, the TEST LED will constantlylight up for approx. 40 seconds. This indicates radio transmission. Aftera short delay, an alarm will sound in all other smoke detectors for approx.
25 seconds. If you want to check further devices, please wait for approx.
1 minute.
Interconnection of the detectors
All interlinked systems have to be set to the same radio code.
In principle, the detector is delivered with identical codes ex works. Inorder to avoid interferences with detectors identical in construction, pleasechange the codes of all detectors before initial use.
Tip: Change the code again, if you had a false alarm for no apparentreason. It might be possible that an identical device is installed in yourneighbourhood.
After setting a new code, you have to check the whole system (see Test) Pay attention to the exact setting of the chosen code. Use a small screwdriverfor the setting! Special Code “0”
If code “0“ is set on a smoke detector, the device can receive alarmsignals of other devices with any other codes with a delay of approx. 3minutes and it directly transmits an alarm to any other detector with thecode “0“. This function can be useful for a great variety of applications,e.g. multifamily residences! If an alarm is triggered with detectors set to code “0“, the detector directlytransmits the alarm without delay to any other detector set to code “0“,and it only transmits to these detectors!!! Silent mode / sensitivity regulation
The sensitivity reduction can be useful in certain situations (e.g. in case ofsmoking a cigarette).
• If there is the danger of a false alarm, you can reduce the sensitivity forapprox. 10 minutes by pressing the test button for approx. 2 to 3 seconds.
Subsequently, the LED will blink 2 times each 8 seconds.
The device will return to normal sensitivity after approx. 10 minutes.
The sensitivity can also be set manually to normal status by pressing thebutton again.
Alerting and fault signal
If the alarm threshold is exceeded, a loud alarm will sound. The alarmremains triggered as long as smoke remains in the detection chamber.
The alarm will only be deactivated as soon as the measuring chamber isfree of smoke.
This device generates two different alarm signals. So you can distinguish,WHERE and by WHICH device the alarm is triggered. You will clearlydistinguish between the trigger alarm (primary alarm) and all other alarmsounds (secondary alarm).
by pressing the test button (front) of a secondary detector. Only thisdevice will be deactivated.
or by pressing the test button of the primary detector. After a delay ofapprox. 20 seconds, all alarm sounds will be deactivated.
If the smoke detector should have a malfunction, this will be indicated by2 or 3 short tones.
Malfunctions can be caused by dust, external electromagnetic disturbancesor extremely bright light sources. Please clean the detector as describedin the point Maintenance.
If the malfunction cannot be eliminated through maintenance or positionchange, please contact your specialist dealer.
TAKING CARE OF YOUR SMOKE DETECTOR
To keep your detector in good working order, you must test the detectorweekly, as referring to section “TESTING YOUR SMOKE DETECTOR”.
• Replace the detector battery once a year or immediately when the lowbattery “beep” signal sounds once a minute. The low battery “beep”should last at least 30 days.
If the alarm horn begins to beep once a minute, this signal means that thedetector’s battery is weak. Replace new battery immediately. Keep freshbatteries on hand for this purpose.
Nevertheless, the detector will remain operational during this time.
After battery change, the detector will automatically carry out a new calibrationand a self test (every 24 hours), i.e. the detector even notices slight pollution,but it remains identical in its smoke sensitivity. After this procedure, a longbeep tone will sound.
Open the cover and vacuum the dust off the detector’s sensing chamberat least once a year. This can be done when you open the detector tochange the battery. Remove battery before cleaning. To clean detector,use soft brush attachment to your vacuum. Carefully remove any duston detector components, especially on the openings of the sensingchamber. Replace battery after cleaning. Test detector to make sure battery is located correctly. Check to make sure there are no obstructioninside the test button. If there is any dust in the test button, insert atoothpick from the back to the front.
Clean detector cover when it gets dirty. First open the cover and removebattery. Hand-wash cover with cloth dampened with clean water. Dry itwith lint-free cloth. Do not get any water on the detector components.
Replace the battery, and close cover. Test detector to make sure thatbattery works correctly.
WARRANTY
ABUS warrants its enclosed Smoke Detector - but not the battery - to be freefrom defects in materials and workmanship under normal use and service fora period of 2 years from date of purchase. ABUS makes no other expresswarranty for this smoke detector. No agent, representative, dealer, oremployee of the Company has the authority to increase or alter the obligationsor limitations of this Warranty. The Company’s obligation of this Warrantyshall be limited to the repair or replacement of any part of the detector whichis found to be defective in materials or workmanship under normal use andservice during the five year period commencing with the date of purchase.
The Company shall not be obligated to repair or replace units, which are foundto be in need of repair because of damage, unreasonable use, modifications,or alterations occurring after the date of purchase. The duration of anyimplied Warranty, including that of merchantability or fitness for any particularpurpose, shall be limited to the period of 2 years commencing with the dateof purchase. In no case shall the Company be liable for any consequential orincidental damages for breach of this or any other Warranty expressed orimplied whatsoever, even if the loss or damage is caused by the Company’snegligence or fault. Some states do not allow the exclusion or limitation ofincidental or consequential damages, so the above limitation or exclusionmay not apply to you. ABUS makes no warranty, expressed or implied,written or oral, including that of merchantability or fitness for any particularpurpose, with respect to the batteries.
WARRANTY
Subject to technical and colour changes.
No liability for mistakes and printing errors.
Spanisch
¡Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de manejo antes de poneren marcha el aparato! Enhorabuena por su acertada elección.
Este detector de humos por radio ABUS está equipado con un sistema deradio novedoso y fiable. Gracias a la utilización de los más nuevos y fiablescomponentes, este aparato goza de gran alcance y volumen, al tiempo quesu consumo energético es mínimo. De este modo se garantiza una larga vidaútil de la pila.
Otra ventaja más del detector es el interruptor de codificación. Este dispositivoexcluye prácticamente la posibilidad de sufrir interferencias de otros sistemasde radio.
Este detector está aprobado por la VdS y garantiza las máximas normas decalidad en su fabricación.
Principio y características de funcionamiento
Este detector de humos conectable en red por radio con funcionamientosilencioso opera según el principio óptico y posee una cámara de medicióndonde se detectan las partículas de humo entrantes. Si se sobrepasa unumbral de alarma, suena una sonora alarma. En los detectores en red, estaalarma es reconocida por todos los demás detectores, que activan igualmentesus alarmas. La alarma sigue activa mientras se encuentre humo en lacámara de detección. La alarma no se desconecta hasta que la cámara demedición vuelve a estar libre de humo.
• Superficie vigilada: 40 m2 en el interior de una habitación Reconocimiento automático del estado de la pila Control del compartimiento de la pila (el detector sólo se puede montarcon la pila insertada) Qué hacer cuando se dispara la alarma
¡Salga inmediatamente de la vivienda! Cada segundo cuenta, de modoque no pierda tiempo vistiéndose ni recogiendo objetos de valor. ¡Utilicelas vías de salida previstas para emergencias! No abra ninguna puerta sin comprobar antes su superficie. ¡Si está muycaliente o se ve humo bajo la puerta, no abra la puerta! Utilice una vía desalida alternativa. Si la superficie no estuviese caliente, presione con elhombro, ábrala ligeramente y esté preparado para cerrarla en caso de queentre calor y humo.
Si hay mucho humo en el aire, manténgase cerca del suelo. Respire através de un pañuelo mojado si la situación lo permite.
Una vez abandonado el edificio, diríjase al punto de encuentro acordadoy no vuelva a la casa.
Llame a los bomberos desde fuera del edificio en llamas.
Lugares de montaje
Coloque los detectores de humo directamente en el techo, en el centro dela habitación.
Las habitaciones preferentes son los salones/comedores, dormitorios yhabitaciones de niños. Si hay varios dormitorios, conviene colocar undetector en cada uno de ellos.
Instale otros detectores para vigilar los rellanos, pues las escaleras son lugares especialmente propicios para la propagación de los incendios(efecto chimenea). Un rellano grande puede requerir varios detectores.
La distancia entre detectores no debería ser mayor de 8 m.
Asegúrese al montar el detector en el techo de que se encuentra a unmínimo de 15 cm de la pared lateral y a un mínimo de 50 cm de cualquieresquina.
Evite estos lugares de montaje
Lugares donde se puedan esperar oscilaciones de la temperatura mayoresal margen de temperatura funcional (de 5ºC a +40ºC).
Lugares donde la corriente de aire pueda mantener el humo alejado deldetector, p. ej. junto a ventanas, puertas o rejillas de ventilación.
Lugares donde puedan dispararse falsas alarmas a causa de vapores,
elevada humedad del aire o gases de escape, p. ej. en cocinas, cuartos
de baño o garajes
.
Lugares en donde el funcionamiento del detector pueda verse afectadopor la presencia abundante de polvo y suciedad.
En el punto más alto de tejados en forma de “A”. La distancia a la puntadel tejado debería ser de al menos 30 cm.
Instalación y colocación
Suelte el detector de su soporte (girando en sentido contrario al de lasagujas del reloj) y marque los puntos para taladrar.
Realice los agujeros necesarios y coloque los tacos; atornille entonces elsoporte del detector.
Introduzca la pila y fije el detector a su soporte. El detector está equipadocon un dispositivo de seguridad que impide la colocación del detector sinpila.
Si el detector de humos no se puede fijar en su soporte, compruebe si lapila ha sido insertada adecuadamente.
Puesta en marcha y control del funcionamiento (test)
El detector de humos está operativo en cuanto se introduce la pila.
Compruebe una vez al mes cada detector con ayuda de la tecla de testo con el gas de test para detectores de humo disponible en el surtidoABUS. La tecla de test se encuentra en la parte delantera del detector. Elbuen funcionamiento del detector queda comprobado al sonar la sirena(¡salvo transmisión por radio!).
Al mismo tiempo se reduce la sensibilidad del detector de humos y seoyen dos breves pitidos.
Si desea comprobar el funcionamiento de la alarma por radio, pulse la tecla de test durante más de 3 segundos (el detector funcionará entoncesen MODO SILENCIOSO). A continuación, el DIODO LUMINOSO DETEST se encenderá de manera constante durante aprox. 40 segundos.
Este diodo indica la transmisión por radio. Tras un breve retardo, unaalarma sonará durante aprox. 25 segundos en todos los demás detectoresde humos. Si desea comprobar otros aparatos, espere alrededor de 1minuto.
Conexión en red de los detectores
Debe programarse el mismo código de radio en todos los sistemasconectados entre sí.
El detector se suministra de fábrica básicamente con idéntico código.
Para evitar interferencias con detectores del mismo tipo constructivo,cambie este código antes de la puesta en marcha en todos los detectores.
Consejo: Cambie de nuevo el código si se produce una falsa alarma sinmotivo reconocible. Podría ser que hubiera instalado un aparato idénticoen la vecindad.
Una vez programado un nuevo código, es necesario comprobar el sistemacompleto (véase test).
Asegúrese de programar el código elegido con precisión. ¡No utilice
un destornillador para ello!

Código especial “0”
El código “0” tiene una función prioritaria.
Si un detector de humos tiene programado el código “0”, podrá recibir conun retardo de aprox. 3 min. las señales de alarma de aparatos con todoslos demás códigos, enviando una alarma directamente a todos los demásdetectores programados con “0”. ¡Esta función puede ser de utilidad paradiversas aplicaciones, p. ej. en una casa plurifamiliar! ¡¡¡Si se activa una alarma en un detector programado con el código “0”,este detector enviará la alarma directamente y sin retardo a todos losdemás detectores programados con el código “0”, y sólo a éstos!!! Funcionamiento silencioso / Reducción de la sensibilidad
La reducción de la sensibilidad puede ser útil en determinadas situaciones (p.
ej. al fumar un cigarrillo).
• Si existe peligro de falsa alarma, con ayuda de la tecla de test puedereducir la sensibilidad durante aprox. 10 min. Para ello, pulse la tecla detest durante aprox. 2 - 3 segundos. El diodo luminoso parpadeará entonces2 veces cada 8 segundos.
Tras aprox. 10 min., el aparato volverá a funcionar con su sensibilidadnormal.
También es posible volver a colocar manualmente la sensibilidad en sunivel normal pulsando de nuevo la tecla.
Cambiar la pila
La duración media de uso de la pila CC de 9 V con un nivel de esfuerzonormal es de aprox. un año.
El aparato comprueba la pila cada 60 segundos. Cuando la pila está débil,el detector emite un pitido por minuto (durante aprox. 30 días) pararecordarle que cambie la pila. Cámbiela cuando escuche esta señal. Noobstante, el detector permanece en pleno funcionamiento durante estetiempo.
El detector realiza automáticamente tras el cambio de pila una recalibracióny un autotest (cada 24 h), es decir, el detector registra incluso pequeñassuciedades, manteniéndose idéntica la sensibilidad frente a los humos.
Tras este proceso se escucha un pitido más largo.
Recomendamos utilizar las siguientes pilas alcalinas de alta calidad:
Duracell # MN 1604, Energizer Ultra+, Energizer Industrial o Varta
Longlife
No tire las pilas usadas a la basura - ¡Deséchelas de forma respetuosa
con el medio ambiente!

Activación de alarmas y mensajes de error
Si se sobrepasa el umbral de alarma, suena una potente alarma. Laalarma sigue activa mientras se encuentre humo en la cámara dedetección. La alarma no se desconecta hasta que la cámara de mediciónvuelve a estar libre de humo.
Este aparato emite dos señales distintas de alarma para que pueda Ud.
distinguir DÓNDE se ha activado la alarma y por medio de QUÉ aparato.
La alarma desencadenante (alarma primaria) se distingue claramente detodos los demás tonos de alarma (alarma secundaria).
pulsando la tecla de test (delante) en uno de los detectores secundariosse desconecta sólo ese aparato.
o pulsando la tecla de test del detector primario, lo cual desconecta todoslos sonidos de alarma tras un retardo de aprox. 20 segundos.
Si el detector de humos presenta una avería técnica, la incidencia seráseñalada por 2 ó 3 tonos breves.
Las averías técnicas pueden estar ocasionadas por polvo, interferenciaselectromagnéticas externas o fuentes de luz extremadamente luminosas.
Limpie el detector como se describe en el apartado Mantenimiento.
Si el problema no se resolviera mediante tareas de mantenimiento nicambiando la posición, diríjase por favor a su distribuidor especializado.
Mantenimiento
Los detectores polvorientos deben limpiarse. El polvo depositado en lasrendijas de aireación del detector se puede retirar cuidadosamente con unaspirador de polvo. No coloque la tobera de la aspiradora directamentesobre el detector. En caso necesario, el polvo se puede retirar con unpincel.
La superficie se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido conlejía jabonosa.
No utilice productos químicos ni detergentes de fregar.
Por favor, recuerde:
Los detectores de humos ayudan a salvar vidas. Por eso, compruebe
periódicamente la pila y el funcionamiento del detector en aras de su
propia seguridad. En su comportamiento cotidiano, tenga en cuenta
que el detector de humos no puede evitar los incendios, tan sólo
señalizarlos.
¡Por supropia seguridad, sustituya el detector de humos al menos
cada 7 años!

Garantía:
El detector de humos está comprobado según las directivas en vigor yfabricado con el máximo esmero.
La garantía cubre 2 años a partir de la compra del aparato por parte delusuario final.
La garantía sólo se podrá prestar si se envía el aparato sin alterar, con eljustificante de compra fechado, suficientemente franqueado y embalado.
Adjunte por favor al aparato objeto de la reclamación una breve descripciónpor escrito del problema.
La garantía no cubre el desgaste natural, los cambios provocados por la influencia del entorno o del transporte ni los daños provocados por la
inobservancia de las instrucciones de montaje, mantenimiento y la instalación
inadecuada. Las pilas incluidas están excluidas de la garantía.
ABUS no asume ninguna responsabilidad por lesiones o daños
producidos durante el montaje, utilización y / o por la manipulación
inadecuada.

Läs igenom den här bruksanvisningen noga före idrifttagandet!
Datos técnicos: RM 04 VdS Funk

Cantidad de aparatos conectables en red: ilimitadaCantidad de códigos: Modificaciones técnicas y cromáticas reservadas.
La empresa no se hace responsable de equivocaciones y errores tipográficos.
www.abus.de Bästa/bäste kund!Grattis, du har gjort ett bra val.
Den här rökdetektorn med radiovågor från ABUS är utrustad med ett nytt ochtillförlitligt radiovågssystem. Tack vare användningen av moderna ochtillförlitliga komponenter förfogar den över en lång räckvidd och en högvolym, trots att elförbrukningen är extremt låg. Detta garanterar att batterietfår en lång livslängd.
En annan fördel med rökdetektorn är kodningsbrytaren. Tack vare den undvikspåverkan från andra radiovågssystem praktiskt taget helt och hållet.
Rökdetektorn är VdS-godkänd och uppfytter den högsta kvalitetsmässigatillverkningsnormen! Funktionsprincip och kännetecken
D e n n a v i a r a d i o v å g o r s a m m a n l ä n k n i n g s b a r a r ö k d e t e k t o r m e domkopplingsmöjlighet till låg volym arbetar enligt den optiska principen. Denhar en mätkammare där inträngande rökpartiklar detekteras. Om larmtröskelnöverskrids, så ljuder ett högt larm. Vid sammankopplade rökdetektoreridentifieras larmet av alla de andra rökdetektorerna och dessa larmar dåockså. Larmet förblir utlöst så länge som det finns rök i detektionskammaren.
Larmet stängs inte av förrän mätkammaren är rökfri.
• Automatisk identifiering av batteriets laddningsnivå Batterifackskontroll (rökdetektorn kan bara monteras om det sitter ettbatteri i facket) Att göra när en larmsignal ljuder
Lämna genast din bostad! Varje sekund räknas. Slösa alltså inte bortnågon tid på att ta på dig kläder eller att ta med dig några värdesaker. Följdin utrymningsplan! Öppna ingen dörr utan att först ha kontrollerat dess yta. Om den är varmeller om det kommer fram rök under dörren, så får du inte öppna den!Använd i så fall en alternativ utrymningsväg. Om ytan är kall, så ska dutrycka din axel mot den, öppna den en aning och vara beredd på att slåigen dörren igen, ifall värme och rök tränger in.
Håll dig nära golvet, om luften är rökig. Andas genom en fuktig trasa, omdet är möjligt i den rådande situationen.
När du har lämnat huset ska du bege dig till den överenskomna träffpunkten och sedan inte gå tillbaka in i huset igen.
Ring Räddningstjänsten först när du befinner dig utanför den brinnandebyggnaden.
Placering
Placera rökdetektorerna mitt i rummet direkt mot taket.
Vi rekommenderar att montera dem i vardagsrum, sovrum och barnrum.
Om det finns många sovrum, så montera en rökdetektor i varje sovrum.
Sätt även upp rökdetektorer för att bevaka hallar, eftersom bränder oftastartar i trappuppgångar (skorstenseffekten). I långa hallar krävs deteventuellt flera rökdetektorer. Avståndet mellan rökdetektorerna får intevara större än 8 m.
Se vid takmonteringen till att rökdetektorn hamnar minst 15 cm frånväggen och minst 50 cm från närmaste hörn.
Undvik följande placeringar
Ställen där större temperatursvängningar förväntas förekomma än områdetför drifttemperatur tillåter (5-40 °C).
Ställen där dragluft kan hålla röken borta från rökdetektorn, till exempelbredvid fönster, dörrar eller ventilationskanaler.
Ställen där falsklarm kan utlösas av ånga, ökad luftfuktighet eller avgaser,
till exempel i kök, badrum eller garage.
Ställen där funktionen hos rökdetektorn skulle kunna påverkas av högdamm- eller smutsbelastning.
Vid den högsta punkten i “A“-formade innertak. Avståndet till takspetsenska vara minst 30 cm.
Installation och montering
Lossa rökdetektorn från sockeln (vrid moturs) och markera borrhålen itaket.
Borra hålen, sätt i plugg vid behov och skruva fast sockeln.
Sätt i ett batteri och fäst rökdetektorn i sockeln. Rökdetektorn är utrustadmed en säkerhetsanordning som förhindrar att den kan fästas utan attbatteri är isatt.
Om rökdetektorn inte kan fästas på sockeln, så måste du kontrollera attbatteriet har anslutits på ett korrekt sätt.
Idrifttagande och funktionskontroll (test)
Rökdetektorn är driftklar när batteriet har satts i.
Testa alla rökdetektorer en gång i månaden med hjälp av Test-knappeneller den testgas för rökdetektorer som finns i ABUS-programmet. Test-knappen sitter framtill på rökdetektorn. Då ljuder signalen och rökdetektornsfunktionalitet testas (förutom överföringen av radiovågor!).
Samtidigt minskar rökdetektorns känslighet och 2 korta signaler hörs.
Du måste trycka in Test-knappen i mer än 3 sekunder (den fungerar nu iLÅGVOLYMSLÄGE), om du vill testa larmfunktionen för radiovågorna. Däreftertänds TEST-LED:n som lyser med fast sken i cirka 40 sekunder. Den visaratt överföringen av radiovågor pågår. Efter en kort fördröjning ljuder ett larmi cirka 25 sekunder från alla andra rökdetektorer. Om du vill testa flerenheter, så måste du vänta i cirka 1 minut Sammankoppling av rökdetektorer
Alla system som är sammankopplade med varandra måste vara inställdapå samma radiokod.
Rökdetektorerna levereras principiellt med identiska koder från fabriken.
Ändra sedan koden på alla rökdetektorer före idrifttagandet för att undvikastörningar med andra rökdetektorer av samma typ.
Tips: Ändra koden en gång till om du råkat ut för ett falsklarm utanuppenbar orsak. Det skulle kunna vara så att det har installerats enidentisk enhet i grannskapet.
När du har ställt in en ny kod, så måste du testa hela systemet (se Test).
Var noga med att ställa in den valda koden exakt. Använd en liten
skruvmejsel!

Speciell Kod “0”
Koden “0“ har en prioritetsfunktion.
Om koden “0“ ställts in på en av rökdetektorerna, så kan enheten med enfördröjning på cirka 3 minuter ta emot larmsignalerna från rökdetektorermed alla andra koder och sänder direkt ett larm till alla andra rökdetektorer som ställts in på “0“. Den funktionen kan vara till nytta vid de olikatillämpningarna i till exempel ett flerfamiljshus! Om ett larm utlöses från rökdetektorer som ställts in på koden “0“, såsänder den rökdetektorn utan fördröjning larmet till alla andra rökdetektorersom ställts in på koden “0“, men bara till dem! Omkoppling till låg volym/ känslighetsreducering
Känslighetsreduceringen kan i vissa situationer vara till nytta (till exempelvid cigarrettrökning).
• När det finns risk för ett falsklarm kan du med hjälp av Test-knappenreducera känsligheten under cirka 10 minuter. Tryck då på Test-knappeni cirka 2-3 sekunder. LED:n börjar att blinka 2 gånger var 8:e sekund.
Efter cirka 10 minuter arbetar enheten med den normala känslighetenigen.
Det går även att manuellt ställa tillbaka känsligheten till normalläget genomatt trycka en gång till på Test-knappen Byte av batteri
Den genomsnittliga förbrukningstiden för 9 V DC-batteriet ligger på cirka1 år vid normal belastning.
Enheten utför ett batteritest var 60:e sekund. Skulle batteriet vara svagt,så sänder rökdetektorn en signal en gång i minuten (i cirka 30 dagar),vilket ska påminna dig om att det är dags att byta batteri. Byt därför utbatteriet när du hör den signalen. Rökdetektorn har full funktion under dehär dagarna.
Rökdetektorn utför automatiskt en ny kalibrering och ett egentest (engång per dygn) efter ett batteribyte, vilket innebär att rökdetektorn självregistrerar lättare föroreningar, medan rökkänsligheten förblir identisk.
Efter den processen ljuder det en längre signal.
Vi rekommenderar att du sätter i något av följande, högvärdiga, alkaliska
batterier:
Duracell # MN 1604, Energizer Ultra+, Energizer Industrial eller Varta
Longlife

Förbrukade batterier hör inte hemma i hushållsavfallet – kasta dem på ettmiljöriktigt sätt, till exempel på en återvinningscentral! Alarmering respektive felmeddalanden
Om larmtröskeln överskrids, så ljuder ett högt larm. Larmet förblir utlöstså länge som det finns rök i detektionskammaren. Larmet stängs inte av Den här enheten genererar två olika larmtecken, så att du kan skilja påVAR ett larm har utlösts och AV VILKEN rökdetektor. Utlösningslarmet(primärlarm) skiljer sig tydligt från alla andra larmsignaler (sekundärlarm).
O m d u t r y c k e r p å Te s t - k n a p p e n ( f r a m t i l l ) p å e n a vsekundärrökdetektorerna, så stängs bara den av.
Om du däremot trycker på Test-knappen på primärrökdetektorn, så stängsalla larmsignaler av efter en fördröjning på cirka 20 sekunder.
Skulle rökdetektorn ha ett tekniskt fel, så indikeras det i form av 2
eller 3 korta signaler.

Tekniska fel kan förorsakas av damm, externa elektromagnetiska
störningar eller extremt starka ljuskällor. Rengör rökdetektorn enligt
beskrivningen under punkten Skötsel.

K o n t a k t a d i n å t e r f ö r s ä l j a r e , o m f e l e t k v a r s t å r e f t e r s å v ä l
skötselåtgärder som en positionsförändring.

Skötsel
Dammiga rökdetektorer måste rengöras. Dammavlagringar i rökdetektornsluftspalter kan försiktigt sugas upp med en dammsugare. Gå inte så näramed sugmunstycket att det rör vid rökdetektorn. Lossa först dammetmed en pensel vid behov.
Höljet kan med fördel rengöras med en trasa som fuktats med tvållösning.
Använd inga kemikalier eller skurmedel.
Observera:
Rökdetektorer hjälper till att rädda liv. Testa därför batteriet regelbundet,
dels för din egen säkerhet och dels för rökdetektorns funktionsförmåga.
Rökdetektorer kan inte förhindra brand utan bara signalisera.
Byt ut hela rökdetektorn minst var 7:e år för din egen säkerhet!

Rökdetektorn har tillverkats med största noggrannhet och provats enligtgällande föreskrifter.
Garantin gäller bara när en oförändrad rökdetektor, inklusive dateratinköpskvitto, skickats in, tillräckligt frankerad och förpackad.
Bifoga den reklamerade enheten en kort skriftlig beskrivning av felet.
Garantiansvaret refererar inte till naturligt slitage, förändring på grund avmiljöpåverkan, transportskador eller skador som uppstått på grund av attmonteringsanvisningen och/eller underhållsanvisningen har ignorerats elleratt rökdetektorn inte har installerats korrekt. Medsända batterier ingår inte i garantin.
ABUS övertar inget ansvar för eventuella person- respektive sakskador
som uppstått vid monteringen, användningen och/eller på grund av
felaktig hantering.

Tekniska data:
Varningsindikator för batteriets laddningsnivå: Tekniska och färgmässiga ändringar förbehålls.
Vi tar inget ansvar för misstag och tryckfel.
www.abus.de

Source: http://files.digitalo.de/750000-774999/750686-an-01-ml-VDS_FUNKRAUCHMELDER_de_en_sv.pdf

sigmamax.tripod.com

Paparella: Volume I: Basic Sciences and Related Principles Section 8: General Medical Principles Chapter 37: Endocrinology Robert H. Maisel, David S. Cross Since the work of Claude Bernard, it has been axiomatic that the internal environmentis maintained in a constant state (Cannon's principle of homeostasis). Throughout the internaland external stresses of normal life, disease, or in

Société suisse de rhumatologie

Société suisse de rhumatologie RECOMMANDATIONS POUR LES TRAITEMENTS DE BASE CYCLOSPORINE REMARQUES Les patients avec des rhumatismes inflammatoires chroniques, chez qui une thérapie de base est indiquée, devraient être examinés au moins une fois par année par un spécialiste de rhumatologie en consilium. Les indications du choix d’une thérapie de base ou pour d’év

Copyright © 2014 Medical Pdf Articles